Fővárosi Örmény Önkormányzat

Tíz év után, az örmény összefogás jegyében új önkormányzati testület kezdhette meg munkáját 2024-ben a fővárosban.

Régvolt örmények nyomában – séta a Belvárosban

A Fővárosi Örmény Önkormányzat ismét megrendezi népszerű programját június 4-e szombaton, 11 órától! Ez a séta nem pusztán az első örmény diaszpóra asszimilálódó, társadalmilag felemelkedő, híres (magyar)örményeiről szól, de az újonnan betelepülő örmény menekülőkről is, akik az örmény genocídium elől (valamint az azt már a századvégtől megelőző örményellenes pogromok elől) menekülve érkeztek többnyire Budapestre. Ebben a sétában már megmutatkoznak a második diaszpóra kezdeteinek helyszínei is – a feltörekvő magyar-örmény értelmiségiek, nemesek mellett a betelepülő szőnyegkészítő, szőnyegkereskedő örmények közösségéről, tevékenységeikről, működésükről lesz szó legfőképpen, helyszínekhez kötötten. A találkozó június 4-én, szombaton 11 órakor lesz a Károlyi-kertben, a szökőkútnál (bejárat a Magyar utca-Ferenczy István utca vagy a Magyar utca Henszlmann Imre utca sarkán). A részvétel ingyenes, de regisztrációhoz kötött. Jelentkezni az elnok@fovarosiormeny.hu címen lehet.

Az örmény genocídiumra emlékezünk

A Fővárosi Örmény Önkormányzat szeretettel várja a közösség minden tagját az örmény-görög estre, amelyen a mindkét népet érintő, török népirtásra emlékezünk közösen. Görög és az örmény vendégeink nagyszabású, professzionális koncertet hallhatnak és láthatnak, mindkét nép zenei kultúrája, hangszerei és dallamai is felcsendülnek élőben. Az eseményen az Amfiteatro társulatát üdvözölhetjük, végül pedig igazi görög és örmény vacsora zárja az estét. A megemlékezésen a részvétel ingyenes, ugyanakkor előzetes regisztráció szükséges, mind a görög, mind az örmény résztvevők részéről. Jelentkezni az elnok@fovarosiormeny.hu  email-címen lehet.

Քարածխից մինչև համաշխարհային լաբորատորիա։ Ներկայացնում ենք կորոնավիրուսի դեմ պայքարի առանցքային գործիչները։

A Szénapadlásból lett a világot segítő labor: bemutatjuk a koronavírus elleni harc egyik kulcsfiguráját című cikk örmény fordítása. Նոգրադի փոքր գյուղը կարևոր վայր է դարձել գիտական աշխարհում։ Բժիշկ Նոյեմի Լուկաշը վերափոխել է իր նախապապերի տունը նախկին վագոնից և ածուխի ձեղնահարկը դեպի հետազոտական լաբորատորիա, որտեղ նա կարող է արտադրել եզակի ապրանք՝ կապված կորոնավիրուսային հետազոտությունների և նոր տեսակի պատվաստանյութերի որակի ապահովման հետ։ Երկար տարիներ նա և իր ընտանիքի բիզնեսը եղել են միակ արտադրությամբ զբաղվողները և համաշխարհային ներկրողը մոնոկլոնալ հակամարմինների, որոնք հայտնաբերել են  երկշղթա ՌՆԹ(ԴՆԹ) – ում  առկայությունը, որոնք ուղարկվել են աշխարհի շուրջ 50 երկրների հայտնի հետազոտական հաստատություններ: Արտադրության և բաշխման իրավունքները վաճառվել էին Հոլանդական կազմակերպության 2021 թվականի գարնանը։  Եզակի հնարավորություն։ Նա բացատրում է մոնոկլոնալ հակամարմինների սպիտակուցներ լինելը, որոնք ճանաչվում և կապվում են որոշակի մոլեկուլի հետ, հատկապես սպիտակուցը, որը կապվում է որոշակի ձևով։ Մեր հակամարմիններին հատուկ է այն, որ դրանք չեն ճանաչում սպիտակուցը որպես նուկլեինաթթվական կառույց ՌՆԹ (ԴՆԹ) -ում։ Որոշ երկշղթա ՌՆԹ-ներ առաջանում են վիրուսների բազմացման ժամանակ, երկար ժամանակ մեր հակամարմինները օգտագործվում էին միայն որպես վիրուսների հետազոտություն երկշղթա ՌՆԹ-ներում հայտնաբերման համար։ Պատվաստանյութը փոխանցում է տեղեկատվություն, որը կոդավորում է վիրուսային սպիտակուցները։ Պատվաստանյութերի նոր տեսակներից մեկը, այսպես կոչված (մատրիցային) ՌՆԹ պատվաստանյութերը, աշխատում են ներկայացնելով վիրուսային սպիտակուցներ, բայց այն ինֆորմացիան որը կոդավորվում է նրանց համար, օրինակ՝ (մատրիցային) ՌՆԹ, որից պատվաստված անհատից բջիջները արտադրում են վիրուսային սպտակուցները իրենց մեջ- բացատրում է բժիշկ Նոյեմի Լուկաշը։ Սա ճանաչվում է իմունային համակարգի կողմից, որպես նյարդային ջղերի պաշտպանիչ պատասխան։ ՌՆԹ-ների արտադրությունը նույնպես արտադրում է քիչ քանակով երկշղթա ՌՆԹ-ներ, որոնք պետք է հեռացվեն պատվաստանյութից կամ նրանք կարող են առաջացնել անցանկալի հակազդեցություններ։ Մեր հակամարմինները կարող են օգտագործվել նաև ՌՆԹ –ի պատվաստանյութի  որակի ապահովման համար և հայտնաբերել հնարավոր վարակ երկշղթա ՌՆԹ-ում ։ COVID-ի դեպքում հակամարմիններ են օգտագործվել նաև՝ պարզելու, թե արդյոք դեղամիջոցի հայտաբերողը արգելակում է վիրուսի վերարտադրությունը -Մեր գեները կարող են ճանաչել ոչ միայն կորոնավիրուսը, բայց ցանկացած վիրուսի սկզբունքորեն վերարտադրություն, – ասաց նա։ Մենք կարող ենք հաղթել մեր վիրուսներին եթե մենք իմանանք և հասկանանք, թե ինչպես են նրանք աշխատում։ Օրինակ COVID-19 – ի դեպքում, նրանք թեստավորում էին, թե արդյոք որոշ դեղերի հայտնագործողներ արգելակում են վիրուսի վերարտադրությունը թե ոչ։ Ես նշեցի, որ ՌՆԹ – ի պատվաստանյութերի համար կարևորը այն է, որ նրանք չպարունակեն երկշղթա ՌՆԹ – ում։ Մեր հակամարմինները շատ զգայուն են պարզելու համար, թե ինչ քանակությամբ է այս վարակը առկա պատվաստանյութում: Ինչպե՞ս է ստեղծվում հակամարմինը։ -Մեր հակամարմինները արտադրվում են բջիջների կողմից, որոնք պահված են հեղուկ ազոտի մեջ -195C աստիճանում։ Երբ դրանք հանում ենք, նրանք, այսպես ասած, կենդանանում են, և սկսվում է արտադրական գործընթացը։ Մեր վերջնական վաճառվող արտադրանքը պատրաստվում է մոտ վեց շաբաթ և ավելի թանկ է, քան ոսկին: Դա սպիտակ փոշի է, որը մենք ավելի ենք փոքրացնում փոքր խողովակների մեջ։ Մինչ այժմ մեր տարեկան ամենամեծ շրջանառությունը կազմել է երկու գրամ։ Նույնիսկ ամենափոքր հակամարմնի փաթեթը բավական է բազմաթիվ փորձարկումների համար, որովհետև կախված մեթոդից դրա հայտնաբերումը ավելի քիչ է պահանջում, նեւյնիսկ հարյուր անգամ քիչ հակամարմին, քան գրամի միլիոներորդական մասը,- ասաց նա։ Ինչու՞ է լաբորատորիան հենց այս գյուղում։ –Ես համարում եմ դա իմ տունը,- ասաց նա,- և թոշակի անցնելուց հետո ինձ համար կարևոր էր ինչ-որ բան վերադարձնել համայնքին։ Ես ուզում եմ օրինակ ծառայել , որ մարդիկ չհեռանան ստանալու բարձրագույն կրթություն։ Եվ, ի դեպ, Նյուտոնի հայրենի քաղաքն այնտեղ է, որտեղ հայտնի խնձորն է ընկել նրա գլխին, այնպես որ, եթե չես հավատում ինձ, գնա Վուլսթորփ և իմացիր։  Հայկական ծագման մասին։ Բժիշկ Լուկաշ Նոյեմիի հայրական պապը բժիշկ Հովհաննես Եղիան է, որին հայրը փրկվել է Թուրքիայից 14 տարեկանում։ Նրա մասին պրոֆեսորը արտահայտվում է, «Նա շնորհալի էր, խոսում էր վեց լեզվով»։ Հունգարիայում իրավաբանություն էր սովորել, որպես իրավաբան հաստատվել էր Գյոդելյոյում և ընտանիք կազմել։ Նա նվիրյալ և նվիրյալ հայուհի էր, և հայկական հարցերին վերաբերող նրա գրքերից են՝ «Հայերի դերը Լոնդոնից մինչև Կալկաթա» (1921), «Հայաստանի ժողովուրդը» (1934), «Հայերը ազգի ծառայության մեջ» (1940 թ.), «Ընտրանիներ հայ գրականությունից», Մաս 1 (1942). Նրա որդիները՝ Երվանդը (Բժիշկ Կարոլի Տարյան Երվանդ) և Զավենը (Բժիշկ Յանոս Լուկաշ Զավեն, գրչանունը՝ Բոր Ամբրուս) ապրեցին մինչև չափահաս տարիքը։ Նրա թոռներն են՝ Թամաշ Տարյան Արախելը, Բալաշ Տարյան Մեչիտարը, Նոյեմի Լուկաշ Պարանսեմը, Գերգելի Լուկաշ Եղիան և Լաուրա Լուկաշ Թագուհին։ Բժիշկ Նոյեմի Լուկաշն ասել է. «Ցավոք սրտի, ես անձնական հիշողություններ չունեմ իմ հայ նախնիների մասին, քանի որ պապս մահացել է իմ ծնվելուց մի քանի ամիս առաջ: Այնուամենայնիվ, դժվար իրավիճակներում ես ուժ էի առնում այն գիտելիքից, որով նա կարողացել է կանգնել իր սեփական ոտքերի վրա և  մանուկ հասակում ստեղծել է կյանք, որպես փախստական, այնպես որ ես կարող եմ դա նույնպես իմանալ: Հարցին, թե ինչպես է, իր կարծիքով, այսօր վերաբերվում հայերին Հունգարիայում, և արդյո՞ք նրանք, ովքեր, ինչպես նա, որպես հունգարացիներ, շատ բան են դրել սեղանին, արժանանում են բավարար հարգանքի՝ բժշկուհին պատասխանեց՝ ընդհանուր առմամբ դրական և համակրելի: Չեմ կարծում, որ հայ լինելը որևէ կերպ ազդում է նրանց հանդեպ հարգանքին։ Այս հոդվածին որպես հավելված կցում ենք պրոֆեսորի ուղարկած լուսանկարները։ Լուսանկարները տրամադրել է Լաուրա Լուկաշը։

Szénapadlásból lett a világot segítő labor: bemutatjuk a koronavírus elleni harc egyik kulcsfiguráját

Egy kicsiny nógrádi falu a tudományos világ fontos helyszíne lett. Dr. Lukács Noémi a dédszülei házát alakította át, így a korábbi kocsiszínből és szénpadlásból olyan kutatólaboratórium lett, ahol a koronavírus kutatásához, az új típusú vakcinák minőségbiztosításához kapcsolódó és egyedülálló termékét állíthatja elő. Így lehet, hogy a Pfizer és a BioNTech is a picike magyar településen „áll sorba”. A professzorasszony és családi vállalkozása hosszú évekig az egyetlen gyártója és világméretű forgalmazója volt a kettősszálú RNS (dsRNS) jelenlétét kimutatni képes, monoklonális ellenanyagoknak, amelyek a világ 50 országába, neves kutatóhelyekre jutottak el. A gyártási és forgalmazási jogot 2021. tavaszán egy holland cégnek eladták. Most új fejlesztésekre koncentrálnak. Egyedi képesség A professzorasszony ismertette: A monoklonális ellenanyagok olyan fehérjék, amelyek nagyon specifikusan felismernek egy adott molekulát, legtöbbször fehérjét, és ahhoz azután kötődnek is. A mi ellenanyagainkban az a különleges, hogy nem egy fehérjét, hanem egy bizonyos nukleinsav-szerkezetet, a duplaszálú RNS-eket (dsRNS) ismerik fel. Ilyen dsRNS-ek keletkeznek a vírusok sokszorozódása során, úgyhogy ellenanyagainkat sokáig csak a víruskutatásban, a dsRNS-ek kimutatására használták. Segítségükkel ki lehet mutatni a szervezetben a vírus sokszorozódás helyét azt, hogy milyen sejtekben és milyen erősen szaporodik. Az oltással a vírusfehérjéket kódoló információk jutnak a szervezetbe -Az új típusú vakcinák egyik csoportja, az ún. (m)RNS-vakcinák úgy működnek, hogy az oltással nem vírusfehérjéket visznek be, hanem az azokat kódoló információt, azaz mRNS-t, amelyről a beoltott egyén sejtjei maguk gyártják le a vírusfehérjét – avatott be Dr. Lukács Noémi. Ezt az immunrendszer idegenként felismeri és beindítja a védekező reakciókat. Az RNS-ek gyártása során kis mennyiségben ugyan, de keletkeznek dsRNS-ek is, amelyeket a vakcinából el kell távolítani, mert különben nem kívánatos reakciókat váltanának ki. Ellenanyagaink az RNS-vakcinák minőségbiztosítására, az esetleges dsRNS szennyeződés kimutatására is alkalmasak. Az ellenanyagokat a COVID esetében arra is használták, hogy kiderüljön: a gyógyszer-jelölt gátolja-e a vírus szaporodását -Ellenanyagaink nemcsak a koronavírus, hanem elvben bármely vírus sokszorozódásának kimutatására alkalmasak – mesélte a professzorasszony. Legyőzni akkor tudjuk a vírusokat, ha ismerjük és megértettük a működésüket. A COVID-19 esetében használták őket például annak vizsgálatára, hogy egyes gyógyszer-jelöltek gátolják-e a vírusszaporodást. Említettem, hogy az RNS-vakcinák esetében fontos, hogy ne tartalmazzanak dsRNS-t. Ellenanyagaink segítségével nagyon érzékenyen kimutatható, hogy jelen van-e a vakcinában ez a szennyezés és milyen mennyiségben. Így készül az ellenanyag – Ellenanyagainkat sejtek állítják elő, amelyeket folyékony nitrogénben, mínusz 195 Celsius-fokon tárolunk. Amikor onnan kivesszük őket, úgymond életre kelnek, így kezdődik a gyártási folyamat. A végső termék, amit eladunk, körülbelül hat hét alatt készül el és drágább, mint az arany. Fehér por, amit kis csövekbe porciózunk. Eddig maximum évi két gramm volt a forgalmunk. A legkisebb kiszerelésű ellenanyag is sok kísérletre elég, hiszen módszertől függően egy kimutatáshoz kevesebb – akár százszor kevesebb – ellenanyag szükséges, mint a gramm egy milliomod része -mondta el. Miért ebben a faluban van a labor? -Ezt tekintem az otthonomnak – fogalmazott a professzorasszony – és nyugdíjazásom után fontos volt nekem, hogy visszaadjak valamit a közösségnek. Példát szeretnék mutatni, hogy ne menjenek el innen azok, akik felsőfokú végzettséget szereznek. Egyébként pedig Newton fejére is szülőfalujában esett az a híres alma, aki nem hiszi, Woolsthorpe-ban járjon utána. Örmény gyökereiről Dr Lukács Noémi apai nagyapja dr. Hovhannesian Eghia, akit édesapja 14 évesen menekített ki Törökországból. Róla a professzor asszony elmondta: Tehetséges volt, hat nyelven beszélt. Magyarországon szerzett jogi diplomát, ügyvédként Gödöllőn telepedett le és alapított családot. Szívvel-lélekkel, nagy odaadással ápolta az örménység ügyét, örmény témában megjelent könyvei: Az örmények szerepe Londontól Kalkuttáig (1921), Armenia népe (1934), Hazai örmények a nemzet szolgálatában (1940), Szemelvények az örmény irodalomból, 1.rész (1942). Fiai, Yervant (dr. Tarján Yervant Károly) és Zaven (dr. Lukács János Zaven, írói nevén Bor Ambrus) élték meg a felnőtt kort. Unokái Tarján Tamás Arakhel, Tarján Balázs Mechitar, Lukács Noémi Parancem, Lukács Gergely Eghia és Lukács Laura Takuhi. Dr. Lukács Noémi úgy fogalmazott: Sajnos személyes emlékeim nincsenek örmény felmenőimről, mert Nagyapám néhány hónappal születésem előtt meghalt. Nehéz helyzetekben azonban erőt merítettem abból a tudatból, hogy gyakorlatilag gyerekként, menekültként képes volt egyedül megállni a lábán és egzisztenciát teremteni, úgyhogy ezt én is tudhatom. Arra a kérdésre, mit gondol, ma Magyarországon hogyan viszonyulnak az örményekhez, kapnak-e elég megbecsülést azok, akik már magyarként – mint Ő is – sok mindent tettek le az asztalra, a doktornő úgy válaszolt: Szerintem Magyarországon általánosan pozitívan, rokonszenvvel viszonyulnak az örményekhez. Nem gondolom, hogy az örmény származás bármilyen módon befolyásolná a megbecsültséget.

Disznótorral, bandériummal, örmény tánccal búcsúztunk a téltől

Farsangi rendezvényt tartott a Fővárosi Örmény Önkormányzat – idén, rendhagyó módon, szabadtéren. Disznótor, farsangi népszokások, a Körösök Völgye Vitézi Bandérium fellépése, Dr. Tóth Monika tradicionális örmény tánca színesítette az összejövetelt. A józsefvárosi rendezvényhelyszínre nagy számban érkeztek az örmény közösség tagjai. A bográcsban már főtt az ádzsábszándán, a gazdag, örmény zöldséges leves, forgott a nyárson a saslik. A rendezvény kulturális „fogásai” között lépett fel dr. Tóth Monika, aki csodás örmény táncával elkápráztatta a közönséget. Monika arról, mi volt, ami arra ösztönözte, hogy örmény táncot járjon, így mesélt: „Barátokon keresztül ismerkedtem meg az örmény kultúrával, részt vettem sok örmény kulturális programon: így kezdődött tiszteletbeli „örménységem”. Rengeteg videót néztem, tanultam – végül készítettem egy saját csoportos tánckoreográfiát, majd felkérést kaptam egy önálló táncelőadásra. Örmény baráttól kaptam egy 100 éves csodálatos felső öltözetet, a többit (ruhát, fátylat, tiarát) saját magam készítettem eredeti örmény fotók alapján. Ma már két teljes örmény tradicionális táncruhám van, repertoáromat is folyamatosan bővítem.” Monika úgy fogalmazott: A tánc a szerelem az életemben – amikor táncolok, lélekben örmény vagyok – csodálatos élmény számomra is. A kulturális csemegék után az időközben megérkezett fél disznó bontásában, darabolásában, előkészítésében vettek részt nagy örömmel a jelenlévők; a coca részeiből pedig újabb ínycsiklandó ételek kerültek bográcsba: készült ángádzsábur leves, a darált húsból kolbász, a zsírosabbjából töpörtyű. Finom sütemények, jóízű beszélgetések, nevetések kísérték a téltemető rendezvényt.

Összegző album jelent meg Nuridsány Zoltán munkásságáról

A festő nyomot hagyott a XX. századon emberként és művészként egyaránt, még akkor is, ha szabadságszeretetét, szuverén alkotó szellemét, személyiségét nem tűrte a zsarnoki kor. A hiánypótló albumot az Örmény Katolikus Lelkészség közösségi termében mutatták be. A művész felesége, Nuridsány Mimi az album előszavában így fogalmaz: Nem véletlen, hogy az előszó megírására magam vállalkoztam, művésztársai, méltatói és barátai helyett. Az életmű felkutatásával magam foglalkoztam évtizedeken keresztül. Ám a halála óta eltelt időszak egyetlen napja sem múlt el anélkül, hogy a kegyetlen világ módszerivel – amelyben éltünk – próbáltam volna megbékélni. Máig igazságtalannak érzem korai távozását e földi létből. Szabadságszeretete és szuverén alkotó szelleme nem hajolt meg az erőszaknak. Természetesen ez nem maradt megtorlás nélkül. Legközelebbi tanúja voltam tönkretételének. Az embert próbáló években igyekezett úrrá lenni az alig elviselhető nehézségeken, és fiatalos hévvel alkotni, annak ellenére, hogy a rendszer minden eszközt felhasznált tehetsége módszeres felmorzsolására. 1956 után nem vehetett részt pályázatokon, semmiféle ösztöndíjat nem kapott. Egzisztenciális lehetőségeinek szűkülése az érzékeny embert, a tehetséges művészt nagyon megviselte. Hiába várták Párizsban, útlevélkérelmét rendre visszautasították. Megfigyelésére 1957-ben egy III/III-as ügynököt állítottak, aki – mint ahogyan ez később kiderült – egész baráti köréről, írókról, költőkről, zenészekről, képzőművészekről jelentett. Később, közülük többen – akik megérték a változást – Kossuth-díjat kaptak. A besúgó Nuridsány Zoltán évfolyamtársa, a baráti köréhez tartozó festő, Sch. Erik volt. Ezekkel a módszerekkel sikerült életét és munkásságát derékba törni. Ám Nuridsány Zoltán sokirányú tehetsége kibontakozott, gúzsba kötve is. Bár nem futhatta be azt a pályát, amelyre tehetsége predesztinálhatta volna – főiskolásként részt vehetett az Európai Iskola kiállításain, Szőnyi István pedig örökösének tekintette, római ösztöndíjasként felfigyeltek rá -, mégis megalkotta életművét magyarként és magyarörményként egyaránt.  Ezért fontosnak tartom, hogy munkássága egy összegző albumban megjelenjen, hiszen Nuridsány Zoltán nyomot hagyott a XX. századon emberként és művészként egyaránt, még akkor is, ha szabadságszeretetét, szuverén alkotó szellemét, személyiségét nem tűrte a zsarnoki kor. Életművének felkutatása és feldolgozása élveboncolás volt a javából, és eddig is több évtizedet ölet fel. Nuridsány Mimi, a művész felesége eddig 21, nagy szakmai érdeklődést kiváltott kiállítást rendezett a felkutatott és megtalált művekből: Zebegényben, Balatonalmádiban, Dunakeszin, valamint Erdélyben, Csíkszépvizen az Örmény Kaszinóban és Csíkszeredán a Mikó várban, valamint Örményország fővárosában, Jerevánban. A rendszerezett életmű-katalógus összeállításában a kutatómunka mellett fontos szerepe volt a kiállításának megrendezésében és megnyitásában közreműködő szakemberek és kortárs művészek értékítéletének, valamint az érdeklődő látogatók visszajelzésének. Nuridsány Zoltán méltatói évtizedeken keresztül vallották, hogy rendkívül érzékeny, komoly tehetség volt, és erről mindazok meggyőződhetnek, akik kezükbe veszik a most megjelent, a XX. századi művészpályát felidéző albumot.    Az albumot Benedek Katalin művészettörténész mutatta be. Mint fogalmazott, a kiadvány nemcsak Nuridsány Zoltán műveibe enged betekintést, hanem az ’50-es évek belső bugyraiba is. Különös erénye a képanyag, így együtt, először megjelenve. Mint mondta, a monografikus emlékező könyv feladata tárgyilagosan felvillantani azt az időszakot, amelyben a művész élt és alkotott. Nuridsány Mimi évtizedes munkával kutatta fel az alkotásokat és megmutatja egy érzékeny művész hiteles műveit: mértéktartó egyéni hangú megemlékezése Zoltánhoz méltó.   

Dr. Székely András Bertalan: Felelősek vagyunk egymásért, mi, határokkal szétszakított magyarok: ezt az összetartozás-tudatot erősítenünk kell

A jelenlegi politikai helyzetben, amikor Európa határain belül és kívül egyaránt komoly fizikai és ideológiai támadások érik a kereszténységet, a keresztény értékeket és szellemiséget, fontos, hogy tudatosítsuk magunkban: Európa keresztény mivoltát meg kell védenünk. Erről, valamint a Kárpát-medencében élő magyar nemzetiségi közösségek és a Magyarországon élő nemzetiségekről szól dr. Székely András Bertalan művelődésszociológus Kárpáton innen, tengeren túl című kötetében. Tarics Péter kérdezte a szerzőt, aki a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnökhelyettese. Mit takar ez a cím: Ki írta ezt a könyvet? A művelődésszociológus Székely András, vagy a nemzetiségkutató, a nemzetiség-tudós? A 80-as évek eleje óta, amikor második diplomámat szereztem művelődésszociológusként, egyfolytában a nemzetiségi kérdésekkel foglalkozom, tehát a művelődés-szociológián belül erre szakosodtam. A szakdolgozatom és a következő évben a doktori disszertációm romániai és csehszlovákiai magyar középiskolai történelem tankönyvek elemzése és összehasonlítása volt. Ki lehetett rajtuk mutatni a többségi nacionalizmust és hogy milyen a magyarságképet, illetve többségi képet akartak a fiatalok fejébe bele plántálni. Hogy a kötet címe mit takar: „Kárpáton innen” ezt azt jelenti, valamennyi, vagy a határon túl élő magyarok jelentős részével is foglalkoztam, és a velünk együtt élő, országon belüli nemzetiségekkel is: ez a Kárpáton inneni oldal. A „tengeren túl” pedig: két tanulmány erejéig átléptem az Atlanti óceánt,  az amerikai magyarsággal, illetve egy indián népcsoporttal foglalkoztam részletesebben, a navajókkal, Közép-kelet-európai összehasonlításban. A kötetben tárgyalod a népi kultúra vonzását, a sorsközösség jelentőségét a Kárpát-karéjban – ahogy te nevezed a Kárpát-medencét. Írásaidat és nyilvános szerepléseidet a hithez, a magyarsághoz és a Kárpát-medencében együtt élő népek sorsközösségéhez való pozitív viszonyulás hatja át. Honnan ez a pozitív hozzáállás és ez az érzelmi viszonyulásod? Kezdeném a származásommal: erdélyi családból származom apai részről. Dédnagyapám tordai volt, dédnagyanyám székelyudvarhelyi és nagyapám Kolozsvárról települt át Trianon után. Az anyai ág viszont délvidéki gyökerű, édesanyám nevelőapja újvidéki születésű volt, folyékonyan beszélte a szerb nyelvet: így ezekhez a tájakhoz is rokoni szálakkal kötődöm. Anyai nagyanyám Bad Ischlben született a Monarchia ausztriai részén, Kálmán Imrével, Lehár Ferenccel családi, baráti kapcsolatban állt. Apai nagyanyám győri volt, ő mesélte – 1900-ban született – hogy még villamossal jártak Pozsonyba, illetve Bécsbe. Nem tévedés, villamossal, ahogy Hódmezővásárhelyről manapság Szegedre. Tehát, ezek a családi gyökerek meghatározóak voltak. Felfogásom szerint a Kárpát-medence egy és oszthatatlan, a Szent korona népei vagyunk mindahányan, akik őshonosak. A magyar törvények szerint 100 év folyamatosan való ittlakás az őshonosság feltétele.  A határok, uralkodó nemzetek változnak, ám az egymásrautaltság állandó. Ez a felfogásom az együtt élő nemzetekkel kapcsolatban. Magyarországon és a Kárpát-medencében egyaránt te vagy az egyik leghitelesebb szakértője, kutatója a hazai nemzetiségek életének, sorsának. Mi mondható el jelenleg az itt élő 13 nemzetiség jogairól, közművelődési és kulturális életéről? 1993-ban, majd 2011-ben nemzetiségi törvényt hoztak Magyarországon, ez a legjobb Szent István-i hagyományokhoz nyúl vissza. Egyenrangú közösségnek tekinti mind a tizenhármat és a kulturális autonómia legkülönbözőbb formáit biztosítja számukra. Ez jelenti az anyanyelvi oktatást, művelődést, sajtót, intézmények alapítását, illetve meglévő intézmények átvételét. Európában egyedülálló az a demográfiai tény, hogy Magyarországon nem csökkent, hanem nőtt két népszámlálás között a nemzetiségek lélekszáma, nyilván ebben a megnövekedett szabadság foka, a jó közérzet is szerepet játszik, de az is, hogy a támogatások bizony lélekszámokhoz, a demográfiai bevalláshoz vannak kötve, így nagyon komoly szervezés is volt az utolsó népszámlálás előtt, hogy minél többen vallják nemzetiséginek magukat. Az országgyűlési képviselet is egy új fejlemény, tulajdonképpen az egyik közösség tudta teljesíteni a szavazatok megfelelő számát, ahhoz, hogy teljes jogú képviselője legyen: ez a németség. A másik 12 pedig úgynevezett szószólót küldhet, ami gyakorlatilag ugyanazokkal a jogokkal rendelkezik: kifejthetik a véleményüket a nemzetiségeket illető kérdésekben, bizottságokat alakíthatnak, javadalmazásban is egyenlő az elbírálásuk. Ez az erősödő öntudat azt jelenti, hogy igazán már csak rajtuk múlik, hogy meddig maradnak nemzetiség. Összehasonlítható-e a Trianonban elszakított magyar nemzetrészeken élő, határon túli magyarság és a magyarországi nemzetiségek élete, sorsa, jogai? Van-e valamiféle hasonlóság közöttük, vagy egészen más kategóriáról beszélünk a két esetben? Nagyságrendileg, történetileg és szociológiailag is más képlet a kétféle kisebbség. A határon túli magyarság kényszer-kisebbség, tehát gyakorlatilag a megkérdezésük nélkül, békediktátum során váltak nemzetiséggé a szomszéd országokban. A hazai nemzetiségek egy része különböző történelmi időszakokban kért bebocsátást Magyarország területére. Például vallásüldözés következtében, vagy a török kiűzése után az elnéptelenedett területekre, országon belüli, vagy kívülről érkező migrációs csoportként érkeztek, például a Bánságba, az Alföld más részeire, a Partiumba. Valóban mások a jellemzők, ugyanakkor emberi jogilag nem szabad különbözőképpen viszonyulnunk hozzájuk, nincs kétféle mérce. Mélyen keresztény nemzeti és magyar érzelmű, gondolkodású ember vagy. Mit jelent neked a nemzet és a hit? A kettő összefügg egymással? Most saját hitem gyökereiről: apai ágról unitárius és református őseim vannak, anyai ágról katolikusok. Magamról tudom, hogy ezt ökumenikus módon tudom egyesíteni, keresem azt, ami közös és nem azt, ami elválaszt. Fiatalabb koromban protestáns lelkületű katolikusként határoztam meg magamat, ami körülbelül 30 éve reformátussá válásomat is elősegítette. Gyermekeimet már tudatosan protestáns egyházi iskolába írattuk. Soha nem vagyok hajlandó kijátszani egymás ellen a különböző hiten lévő testvéreimet, amikor ekkora támadásnak vagyunk kitéve akár európai, akár távolabbi földrészek más vallású egyéni és politikai irányzatú részeiről. Sajnálom azokat a honfitársaimat, akik kozmopolita módon eladják vagy tagadják a nemzethez való tartozásukat, és csak közvetlenül az emberiséghez óhajtanak tartozni. Véleményed szerint hogyan lehet ma megvédeni Európában a nemzeti, keresztény, konzervatív értékeket, eszméket? Egyfelől minden magyar felelős minden magyarért: ez az összetartozás a legtermészetesebben kell, hogy működjön. Ugyanakkor, amikor a nyugat feladja azokat az értékeket, amelyeken Európa sok évszázada nyugszik. Mi, akik megtapasztaltuk a négy évtizedes kommunista diktatúrát, sokkal épebb veszélyérzettel és reflexekkel rendelkezünk. Szeretnénk megmaradni, nemzetnek, keresztyénnek, a férfi-nő szeretetén alapuló család tagjának, egyenrangú kapcsolatokat ápolni úgy a nemzetrészekkel, és szomszédainkkal, mint a Nyugattal és a Kelettel. Létkérdés az összetartás a szomszédságunban élőkkel, külön-külön különlegesek vagyunk, együtt komoly erőt képviselünk. És megvan az esélye, hogy mi, itt a Visztula, a Moldva, a Duna, a Száva és az Olt mentén leszünk az igazi európaiság átmentői egy jobb korba. Nem kétséges, hogy felelősek vagyunk egymásért, mi, határokkal szétszakított magyarok. Ezt az összetartozás-tudatot erősítenünk kell. A szolidaritásról egyénenként és nemzetként, országonként is gondoskodnunk kell. Mindenki, szerte a világon, aki magyarnak vallja magát, ehhez a nemzethez tartozik.

Nuridsány Zoltán festőművész képzőművészeti albumának ünnepélyes bemutatója

A XV. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat tisztelettel és szeretettel meghívja Önt Nuridsány Zoltán festőművész képzőművészeti albumának ünnepélyes bemutatójára 2021. december 11-én szombat 11 órára, az Örmény Katolikus Lelkészség közösségi termébe. (XI. kerület Orlay utca 6.) A megjelenteket köszönti: Nuridsány Zoltánné Mimi. Az albumot bemutatja: Benedek Katalin művészettörténész. Közreműködők: Várady Mária színművész és Fogolyán Kristóf fuvolaművész. A bemutatót fogadás zárja. A belépés ingyenes. Maszk viselése kötelező! Az eseményt rendezi és támogatja a XV. kerületi Örmény Nemzetiségi Önkormányzat

Első séta a Józsefvárosban a régvolt örmények nyomában

Első alkalommal tartott tematikus várossétát a Józsefvárosi Örmény Önkormányzat a Józsefvárosban, a Fővárosi Örmény Önkormányzat támogatásával. A november 21-i esemény témája a következő volt: az örmények társadalmi felemelkedésének útjai és integrációs stratégiái a 19. század második felében, valamint a századfordulón és a 20. század elején.    A Guttenberg téri park főbejárata elől indult a program Bence Balázs vezetésével. Bence Balázs dédunokája Szenkovits Ilonának, aki Szenkovits Marci – Pálffy Gyula Szenkovits Marci mókái című ankdotafüzére hősének – legkisebb húga volt.   A séta ötletgazdája, a forgatókönyv megalkotója Kali Kinga író, antropológus, diaszpóra-kutató – részben az ő háttérkutatásain alapul a séták tartalma. Az ő tollából születtek az első sétán elhangzottak; az alábbiakban olvashatják, amit a sétán részt vett szerencsések élőben hallhattak, természetesen Bence Balázs értő tolmácsolásában, kiegészítésekkel fűszerezve:     „Mielőtt még visszaröpítenénk az időben a sétáló nagyérdeműt, ebben a korban maradva megmutatom az idén március 26-án eltávozott Moldován Domokos rendező egykori lakóhelyét (a rabbiképző főiskola melletti ház, Somogyi Béla utca 24., egykor Rökk Szilárd utca) – ha már ilyen közel vagyunk hozzá, és örmény nyomokat keresünk. A Nádasdy Kálmán-díjas opera- és filmrendező, etnográfus Moldován Domokos erdélyi örmény családból származott. Az örmények szempontjából legfontosabb művét, az Örmény legenda című tánckantátát 2001-ben állította színpadra, mely az örmény nép kereszténnyé válásának történetét dolgozza fel. A darab bemutatója 20 évvel ezelőtt, 2001. június 16-án volt, a csodás Kiscelli Romtemplomban. Moldován Domokos 1943-ban született az erdélyi Sajóudvarhelyen. 1965-től amatőrfilmes, népzenegyűjtéssel foglalkozott. 1966-ban végzett az ELTE Bölcsészettudományi Kar néprajz szakán, majd elvégezte a Színház- és Filmművészeti Egyetemet is. 1966-tól a Magyar Televízióban sorozatot készített a magyar parasztfestőkről, valamint az Egyetemi Színpadon rendezett. Az 1970-es évektől a Mafi lmnél néprajzi dokumentumfilmeket forgatott. A rendszerváltás után másfél évtizedig a főváros V. kerületének örmény kisebbségiönkormányzati képviselője volt. 2002-ben operarendezéseiért Nádasdy Kálmán-díjjal jutalmazták. Az Örmény legenda tánckantáta egy különleges évforduló tiszteletére jött létre: az örmények 301-ben vették fel a kereszténységet, elsőként a világon (III. Trdat örmény uralkodó ezzel megelőzte Nagy Konstantin római császárt) – ennek 1700 éves évfordulójáról megemlékezve. A darab zenéjét Melis László szerezte – bartóki hozzáállással. Azért is kiemelendő mindez, mivel hamarosan az ő egykori háza előtt is elmegyünk, és megemlékezünk róla az emléktáblánál. Így ír Olsvay Endre a Muzsika 2001 szeptemberi számában Melis zenéjéről a bemutató kapcsán: „Melis László közismerten fogékony a különféle, térben-időben tőlünk távoli (vagy annak tetsző) kultúrák iránt. Noha személyes örmény kötődése nincs, eredendő megszállottsággal vetette magát a munkába. Nyolc hónapon át ismerkedett az örmény zenével, ezt követően formálódott meg benne a tánckantáta zenei matériája, amely nem egyszerűen alkalmazza vagy netán mímeli az örmény hangvételt. Számos eredeti dallamot, motívumot asszimilál, plasztikusan idomítva azokat saját, ismert zenei arcéléhez. A mű tehát – jellegét tekintve –  bartóki magatartást képvisel. A hagyomány által megőrzött dallamtípusokat saját invenciójú zenével ötvözi; eredeti anyagot pezsdít föl – a hajdani repetitív művek eredményeit is felhasználva – permutációs eljárással. Az összhatást végeredményben „örményesnek” érezzük, de nem az egzotikus szuvenír talmi csillogásának szintjén. Alapvetően európai szellemű és felépítésű zene született, amely mégsem idegen az örmény hagyománytól, és semmi esetre sem azzal ellentétes tónusú vagy ethoszú.” Most pedig ugrás az időben: a 19. század második felétől a magyarországi magyar-örmény diaszpóra első rétege sporadikusan a 18. század végétől alakulóban volt, de kimondható, hogy a 19. században alakult ki az a réteg, amely a diaszpóra terminussal illethető. Az örmények jövevények voltak Erdélyben, a magyar törvényhozás eleinte értelemszerűen idegenként kezelte őket, több mint száz évig (a magyar társadalom ennél még sokkal tovább is, századokon át) – az 1672-es, I. Apafi Mihály fejedelem általi hivatalos betelepítéstől egészen az 1776-os jogi integrációig, amikortól a magyarokhoz hasonlóan állami hivatalokat is vállalhattak: tevékenységük már nem korlátozódott csupán a kereskedésre. Már a 18. század végén megindul a kirajzás az erdélyi örmény primér (azaz örmény templommal rendelkező) és szekundér telepekről (ahol az örmények kereskedelmet folytattak), eleinte a Nagy Alföld bír vonzerővel a marhakereskedők számára – később azonban a társadalmi felemelkedés egyéb irányvonalai hódítanak teret a magyarságba integrálódó örménység körében. Miután a jogi integráció lehetővé tette, megindult a Magyarországra való betelepedés, a gazdagabb örmény családok nemességet vásároltak, egyre több az örmény családokból kikerülő homo novus: azaz a már nem az örmény hagyományos mesterségekben tevékenykedő örmény. Az örményeket ott találjuk az 1848-as forradalomban a magyarok oldalán harcolva – ekkor már tudatosan magyarok akartak lenni, felvállalva a befogadó nemzethez való tartozást. Ezzel együtt fokozatosan megszűnik az örmények etnikai különállása, elmosódik a határvonal a társadalmi rendek és a kereskedőcsoportok közt, a társadalmi felemelkedésnek új stratégiái alakulnak ki – mindez asszimiláció felgyorsulásával jár, és a 19. század közepén-végén már plurális identitással (politikailag magyar, kulturálisan örmény) bíró örményeket ott találjuk a társadalom híres előkelőségei között. A társadalmi felemelkedés egyik útja a nemesség vásárlása a tehetősebb örmény családok körében – a másik pedig az értelmiségi karrier vállalása; e két stratégia sok esetben együtt járt. A felemelkedő örmények – legyenek akár nemesek, akár közemberek – gyakran választották a politikai karriert a társadalmi felemelkedésre, akárcsak az írói, hírlapírói karriert is. Lássuk akkor ezeket a stratégiákat térben is, az útvonalunkon elrendezve. Örmény értelmiségiek – írók, hírlapírók, művészek Felemlíthetjük itt Bányai Elemér Zubolyt és az ő két jóbarátját, Törös Tivadart (aki földije is volt egyszersmind, Szamosújvárról származtak mindketten), illetve Ady Endrét. Hogy Ady mennyiben volt örmény, arról nincsenek megbízható kutatások – keleti emberként szerette aposztrofálni magát, anyai ágon talán örmény felmenőkkel. De az örmények manapság egyre gyakrabban szeretik őt beemelni az örmény Pantheonba. Ady és Zuboly barátsága köré külön sétát szervezünk december 3-án végiglátogatván egykori kávéházaikat, illetve azok helyét. Most Törös Tivadarra koncentrálva haladjunk tovább – aki maga is a Főherczeg Sándor utcában lakott egykoron (1895-ben, halála évében itt említi a névjegyzék). a Józsefvárosnak ez a része két nagyon eltérő arcát mutatta egykoron: egyik rész volt a palotákkal hivalkodó Mágnásfertály, másik a művésznegyed, ahol írók, költők, színészek, festők, fotográfusok laktak. ahol állunk, itt a Guttenberg téren, egyszintes házak álltak még 1914-ben is; az Öreg Kéményseprőhöz vendéglő a Bródy 44. szám alatt állt akkoriban, 2016-ban bontották le – Ecker Károly vendéglője volt indulás a Bródyn a Nemzeti Múzeum felé: itt volt az egykori Művésznegyed, a művészélet központja – André Kertész, a később világhíressé lett magyar fotográfus … Olvass tovább

Kitüntetést kapott a Nemzeti Közszolgálati Egyetemen a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke

A magyarországi örmény közösség nemzetiségi hovatartozása és hagyományai ápolásának bizonyságai az évek során megtartott ünnepségek, megemlékezések, vetélkedők, kiállítások, könyvek kiadásának segítése, kitüntetések átadása: különös tekintettel az önkormányzat által alapított Czetz János-díjra, amelyet idén immár harmadik alkalommal adott át Esztergály Zsófia elnök asszony a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Karának egyik kiemelkedően teljesítő honvédtisztjének. Az örmény-székely származású Czetz János, az 1848-49-es forradalom és szabadságharc legfiatalabb honvédtábornoka, az argentin hadsereg ezredese előtti tisztelgés, emlékének méltó megőrzése érdekében alapította az önkormányzat a honvédtábornokról elnevezett díjat és kitüntetést.  Fontos esemény a közösség életében az aradi vértanúkról való évenkénti megemlékezés. Legutóbb a Szent István Bazilika harangjai szóltak az 1848-49-es szabadságharc magyar és magyarörmény áldozataiért, köztük Kiss Ernő tábornokért és Lázár Vilmos ezredesért, akik örmény gyökerűek voltak. 2014 óta áll az önkormányzat élén Esztergály Zsófia, aki így fogalmazza meg hitvallását: „Képviselőtársaimmal együtt fenntartható változásokat indítottunk el a hazai örménység életében. A hagyományokra építve, az elődök munkáját szem előtt tartva célunk a közösség tudásának, hagyományainak harmonizálása, az átjárhatóság megteremtése, és az újonnan érkezők beilleszkedésének támogatása. Ezek az alapgondolatok vezetnek elnökként”.   Az elnök asszony tevékenységét a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Kar is elismerte: dékáni emléktárgyat vehetett át. Dr. Pohl Árpád dandártábornok laudációja szerint Esztergály Zsófia a nemzeti tisztképzés, a honvéd tisztjelöltek hazafias szellemiségű oktatása és nevelése iránti elkötelezett támogató munkásságáért, az 1848/49-es forradalom és szabadságharc örmény-székely származású Czetz János honvéd tábornok, argentin ezredes emlékének méltó megőrzésében kifejtett tevékenységéért kapta a kitüntető elismerést.  

Életút a nemzet szolgálatában – Urmánczy Nándorra emlékezett a Fővárosi Örmény Önkormányzat

A Fővárosi Örmény Önkormányzat idén, október 31-én ismét megemlékezett Báró dr. Urmánczy Nándorról és koszorúkat helyezett el a politikus, író a budapesti Margitszigeten felállított emlékpadjánál. A megemlékezést az önkormányzat hagyományteremtő célzattal, a képviselőtestület elnökhelyettese, Dr. Székely András Bertalan kezdeményezesésére, 2020-ban rendezte meg először az örmény származású erdélyi politikus, író, országgyűlési képviselő halálának 80. évfordulója alkalmából. Báró dr. Urmánczy Nándor elévülhetetlen érdemeket szerzett az első világháború előtt szülőföldje közművelődésének és sajtójának, infrastrukturális és gazdaságfejlesztésében, a háború befejezése után pedig a székelyek védelmére megalakította a Székely Nemzeti Tanácsot. A trianoni döntést követően nevéhez fűződik a Védő Ligák Szövetségének és az Ereklyés Országzászló Mozgalomnak a megalapítása a maradék országterületen. Mindvégig küzdött az igazságtalan békediktátum revíziójáért. Észak-Erdély visszatértével, 1940. október 23-án már öregen, betegen, 72 éves fejjel érkezett el számára a hazatérés lehetősége. (Báró dr. Urmánczy Nándor (Toplica, 1868. október 1. – Maroshévíz, 1940. október 31.) nyolcvanegy éve halt meg.)

Hihetetlen sikerrel zárult a Kárpát-medencei Magyarörmény Fesztivál

Sokakat vonzott a Fővárosi Örmény Önkormányzat által immár ötödik alkalommal megrendezett Kárpát-medencei Magyarörmény Fesztivál. Ez a nagy érdeklődésre számot tartó esemény is hozzátartozik ahhoz a szellemiséghez, amellyel az önkormányzat a magyarországi örmény közösség nemzetiségi hovatartozásának és hagyományainak ápolását tűzte zászlajára. Az eseményen a résztvevők izgalmas, vetítettképes előadást hallhattak Pál Laura turkológus tolmácsolásában Fethiye Cetìn memoárjáról. A Törökországban élő hölgy felnőttként tudta meg, hogy örmény. Kutatást indított a családjában, az így megszerzett információk pedig megváltoztatták az egész életét. Az általa írt könyv a Fővárosi Örmény Önkormányzat támogatásában idén jelenik meg magyar nyelven. A Fesztiválon Pesty László producer, filmrendező mesélt az örményországi és artakhi háborús élményeiről és a sikeresen zárult székely kampány kulisszatitkairól. A közösség tagjai autentikus hideg és meleg kaukázusi örmény fogásokat (sujuk, basturma, lavas, sült húst grillzöldségekkel) ízlelhettek, majd a szamosújvári örmény gyökerű Zsebők Csaba és az EtnoBazár adott koncertet.

Az 1848-49-es szabadságharc magyar és magyarörmény áldozataiért szólt a Szent István Bazilika harangja

Az Aradon kivégzett 13 tábornokért és az 1948-49-es szabadságharc áldozataiért imádkoztak a Szent István Bazilikában a Fővárosi Örmény Önkormányzat közösségének tagjai. A küzdelmekben örmény származású katonák is részt vettek, az Aradon kivégzettek közt két örmény gyökerű vértanú is volt. Az örmény gyökerű magyar hősök szívük alapján is igazi magyarok voltak, számukra Magyarország a hazát jelentette Őri Imre káplán, a Budapest-szentistvánvárosi Szent István király plébánia káplánja tartotta a hősök emlékére a szentmisét. Mint fogalmazott: Az örmény gyökerű magyar hősök szívük alapján is igazi magyarok voltak, számukra Magyarország a hazát jelentette.A magyar nemzet szabadságáért ők is küzdöttek: olyanok voltak, akik oda tudták ajánlani életüket. Kovács Dávid, a Külső Józsefvárosi Református Egyházközösség lelkészének szavai szerint a haza szabadságáért életüket áldozóknak máig ható üzenete van. Mint mondta, úgy tudunk emlékezni rájuk a mai napig is, hogy amit rajtuk keresztük Isten adott nekünk, azt megőrizzük a szívünkben: ezért mi is tudunk Istennel a hazáért harcolni.   Az ökumenikus megemlékezés gyertyagyújtással folytatódott a Szent István Bazilika előtti téren A résztvevők mécseket gyújtottak, amelyekből keresztet formáltak, így tisztelegve a szabadságharc hősei előtt. A nemzeti gyásznapon tartott megemlékezést a Fővárosi Örmény Önkormányzat szervezte. Esztergály Zsófia Zita elnök elmondta: minden évben megemlékeznek az aradi vértanúkról, illetve Kiss Ernő tábornokról és Lázár Vilmos ezredesről, akik örmény gyökerűek voltak. Szavai szerint rajtuk kívül is sokan részt vettek név nélkül a szabadságharcban, és névvel is, ugyan ők nem voltak az aradi vértanúk közt, de ismerjük őket, mint a szintén örmény származású Czetz János tábornokot és Görgey Artúr honvéd altábornagyot. Ismertette: a szabadságharc leverése után emigrációba kényszerült Czetz-tábornok életéről kötet is megjelent a honvédelmi minisztérium és a Fővárosi Örmény Önkormányzat támogatásával. A háromnyelvű, magyarul, spanyolul és örményül íródott mű Czetz János argentin munkásságát mutatja be. A tábornok a szabadságharc leverése után emigrációba kényszerült, és Argentínában telepedett le, ott megalapította katonai akadémiát: ennek 2019-ben 150-dik évfordulóját ünnepelték Argentínában és itthon is. Az elnökasszony elmondta: „E nagyszerű ember emlékét ápolva kifejezetten az ifjúságot céloztuk meg programjainkkal. Elsőként a Fővárosi Örmény Önkormányzat közgyűlése díjat alapított és nevezett el a honvédtábornokról. A kitüntetést évente adományozzuk a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Karán legeredményesebb tanuló magyar honvédtiszt-jelöltnek. „ Az egykori honvédtábornok személyét a mai napig óriási tisztelet övezi Argentínában Siposné dr. Kecskeméthy Klára a nemzeti közszolgálati egyetem egyetemi tanára a mécsesgyújtást követő előadása során úgy fogalmazott, mindenütt emlékeznek Juan Fernando Czetz tábornokra, személye országokat, kontinenseket és népeket köt össze. A Katonai Akadémia parancsnoki épületében áll a szobra, a múzeumában látható a magyar lobogó, valamit szülőföldjéről Gidófalváról, Piskiről, Nagyszebenből származó földminták, a kápolnában külön emlékfala van. Az Argentína fővárosában élő magyar diaszpóra évtizedek óta szoros kapcsolatban és együttműködésben áll a katonai akadémia mindenkori parancsnokaival, híven őrzik Czetz János honvéd tábornok, argentin-magyar ezredes emlékét. Október 6-án nemcsak az Aradon kivégzett 13 vértanúra, hanem az első felelős magyar kormány vezetőjére, gróf Batthyány Lajos miniszterelnökre is emlékezünk. Október 6-a 2001 óta nemzeti gyásznap.  Az eseményről a Hegyvidék Televízió tudósított, az önkormányzat elnökével pedig Tóth J. András készített interjút a Magyar Katolikus Rádióban.   

A Nemzeti Közszolgálati Egyetemen adták át a Fővárosi Örmény Önkormányzat idei Czetz János-díját

A Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző Karának 77 hallgatója vehette át diplomáját és hadnagyi vállszalagját a Ludovika Arénában.  Kimagasló tanulmányi teljesítménye elismeréseként a Fővárosi Örmény Önkormányzat testülete által alapított Czetz János-díjat adta át Nagy Márton honvéd tisztjelöltnek Esztergály Zsófia Zita, az önkormányzat elnöke. A Fővárosi Örmény Önkormányzat Közgyűlése az örmény-székely származású Czetz János, az 1848-49-es forradalom és szabadságharc legfiatalabb honvédtábornoka, az argentin hadsereg ezredese előtti tisztelgés, emlékének méltó megőrzése érdekében alapította a honvédtábornokról elnevezett díjat és kitüntetést. Az emlékérem mellé egy Gidófalván, Czetz János szülőfalujában készült székely-örmény-honvédségi makkos díszítésű faragott mécsestartó fali díszt adományozott a Fővárosi Örmény Önkormányzat. Czetz János honvédtábornok, Juan Fernando Czetz az argentin hadsereg ezredeseként szolgált. A Colegio Militar de la Nación alapítója és első parancsnoka, az első műszaki zászlóalj alapítója, a Topográfiai Intézet parancsnoka, a pampák térképezője volt. Második hazájában, Argentínában megbecsülés és tisztelet övezi a személyét, tevékenységét és életútját. Czetz János életútja példát mutat a ma emberének, a fiataloknak. A díjátadóról itt olvashatnak. A Czetz János-díj átadója a csatolt videóban 43 perc :20 mp-nél kezdődik.

Bozbash-t és szamosújvári mézes pogácsát kóstolhattak a Kevefesztre látogatók

Az egyik legnépszerűbb volt az örmény sátor Sokszínű programok, hazánk nemzetiségeinek ételkínálata, neves pincészetek borai: ez jellemezte a hétvégén tartott, egyedülálló Országos Nemzetiségi Kulturális Fesztivál és Gasztronómiai Napokat Ráckevén. A rendezvényen az örmény nemzetiséget és gasztronómiát a Fővárosi Örmény Önkormányzat, míg az örmény kultúrát a Lusnakar Zenekar képviselte. Örmény leves és örmény dallamok Sok látogatót vonzott az örmény sátor, amely előtt hatalmas üstben rotyogott a híres bozbash, az örmény leves, amelyet a könnyebb fogyaszthatóság kedvéért sűrű lével készített a Fővárosi Örmény Önkormányzat főzőcsapata. Míg a látogatók a tradicionális ízeket kóstolták a sátorban, a szomszédságában álló színpadon egymást váltották a jobbnál-jobb zenekarok, így fellépett az örmény Lusnakar Együttes is. A kezdetben három, későbbiekben öt-hat főt számláló együttes eredeti örmény fúvós hangszereken muzsikál, tagjai Puskás Eszter ének, Juhász Endre, duduk, zurna, furulya, Bartek Zsolt, duduk, furulya. A ráckevei fellépésen két vendégművész is részt vett: Pödör Bálint dobokon, Berényi György pedig gitáron játszott. Puskás Eszter, a zenekar vezetőjének és szólistájának szavai szerint az együttes alapvetően tradicionális örmény népzenét játszik, ezért fontos volt, hogy a létszámot a kezdeti háromról, öt-hat főre bővítsék. Az örményországi népzenei együttesek sokszor több mint tíz főt számlálnak. Terveik közt szerepel az is, hogy a tradicionális vonal mellett egyéb zenei műfajokkal is izgalmasabbá tegyék meglévő palettájukat, ezért nyitnak a világzene felé.  „Átestem a fertőzésen, de csak enyhe tünetekkel” Puskás Eszter erdélyi örmény gyökerű előadóművész kérdésünkre elmondta: a Nemzeti Énekkarban, illetve régebbi korok zenéjét játszó együttesekben is énekel a Lusnakar mellett. Magánéletével, a pandémia időszakával kapcsolatban úgy fogalmazott: „Zenészként a zenén keresztül tartom a kapcsolatot az örmény kultúrával. A pandémia szempontjából nagyon szerencsésnek mondhatom magam. Átestem a fertőzésen, de csak enyhe tünetekkel. Szerencsére családtagot nem vesztettem el. A munkahelyem, a Nemzeti Énekkar meg tudott tartani minket. Nekem jól esett, hogy volt egy kis pihenés, mert eléggé le voltam terhelve előtte. A gyerekeimnek is nagyobb szükségük volt rám a pandémia idején. Olyan dolgokra is volt időm, amire eddig nem. Kalandozhattam más zenei műfajokban is a saját örömömre. Tudom, sokan nem voltak ilyen szerencsések.” Ősi étel, fűszerek: mindenkinek ízlett az örmény bozbash és a chátlámá A zenekar fellépése után sokan tértek vissza az örmény sátorhoz, ahol a gasztrofesztivál részeként a látogatók megízlelhették a bozbash-t és szamosújvári mézes pogácsát, a chátlámát, amely az erdélyi vásárok legnevezetesebb csemegéje volt: Ispánki Kati, közösségünk tagja pogácsái is méltán híresek lettek Ráckevén. A chátlámá mellett a bozbash is különleges volt. Mint Esztergály Zsófia, az önkormányzat elnöke elmondta: hosszú szervezés előzte meg a kitelepülést, az étel pedig üstben készült, így frissen kóstolhatták az érdeklődők. „Egyebek mellett több kiló padlizsánt, hagymát, krumplit, csicseriborsót tisztítottuk, aprítottunk és áztattunk a főzés előtt. Az étel ízeit a petrezselyem- és korianderzöld, bazsalikom, menta, kis pirospaprika, fekete bors és kömény tette üdévé”. A látogatók közül sokan nem hallottak még arról, hogy Magyarországon is élnek örmények. Viszont a kaukázusi ízek, a Lusnakar zenéje és a kellemes beszélgetések emlékezetessé tették számukra a rendezvényt és az új információkat.   Cseh Fruzsina fesztiválozó elmondta, hogy társaival együtt megkóstolták az ételt: „Mindannyiunknak nagyon ízlett. A szamosújvári pogácsa a mézes puszedlire hasonlít kicsit. Az örmény konyhából eddig csak a szuper Marlenkát ismertem, de ezentúl híve leszek az örmény konyhának”. A fesztiválozók a helyszínen eredeti örmény élelmiszereket is vásárolhattak.  

A gyergyószentmiklósi örmény katolikus templom harangja szólt a Kossuth Rádióban január 25-én délben

Gyergyószentmiklós Székelyföld északi részén, a Görgényi-havasok és a Gyergyói-havasok ölelésében, a tengerszint felett 812 méter magasan fekszik. Első ismert írásos említése az 1332-34-es pápai jegyzékben található. 1607-ben Rákóczi Zsigmond nyári és téli vásárjogot adományozott a településnek. 1637-ben jelentős számú örmény telepedett le itt, akik 1687-ben saját szertartásuk megtartásával egyesültek a római katolikus egyházzal. A gyergyói örmények istentiszteleteiket kezdetben egy 1450-ben emelt kis gótikus kápolnában tartották, amelyet több alkalommal bővítette. A mai templom építése 1730-ban kezdődött el, a torony 1734-ben épült. A templom négy oltára és a szószék 1752 és 54 között készülhettek. A barokk főoltár két szélső szoborcsoportja közvetlenül kapcsolódik a gyergyószentmiklósi örményekhez: jobb oldalon a város védőszentje, Szent Miklós, püspöki ornátusban, bal oldalon pedig az örményeket keresztény hitre térítő Világosító Szent Gergely szobra látható, amint megkereszteli az előtte térdelő Tridát királyt. A hajó nagyobbrészt az egykori kőkápolna alapjain nyugszik, a szentély is őrzi a régi falakat. A gyergyószentmiklósi örmény katolikus templom 20 méter magas tornyában 4 harang lakik: a nagyharang: 567 kilós. A délidőben megkonduló középső harang 350 kilós, Andraschofski Efraim öntötte Brassóban, 1872-ben. Ez az egyik legrégebbi harang Székelyföldön, amely minden délben megkondul.

Magyar-örmény tudós segít biztonságossá tenni a koronavírus elleni vakcinákat

Az örmény gyökerű dr. Lukács Noémi és családi cége a koronavírus-kutatáshoz és az új típusú vakcinák minőségbiztosításához szállít termékeket világszerte. Ismerjük meg e kiváló tudóst, laboratóriumát, kísérleteit. Dr. Lukács Noémi és leányai E magazin olvasóit – a számunkra bonyolult tudományos eredmények mellett – elsősorban a tudós-kutató örmény gyökerei érdeklik talán. Mit oszt meg velünk felmenőiről, családjáról? Apai nagyapámat, dr. Hovhannesian Eghiát apja 13 évesen menekítette ki Törökországból az örményüldözések elől. Bulgáriai és németországi kitérők után került Magyarországra, itt érettségizett és itt szerzett jogi diplomát tehetsége, szorgalma és a menekült gyermeket felkaroló szervezetek segítségével. Sokat tett a hazai örmények érdekében és választott otthona, Gödöllő fejlődéséért. Fiatalabb fia (apám) Bor Ambrus írói néven író és kiváló műfordító volt. Szintén az irodalom terén működött idősebb fiától, Yervanttól származó unokája, a nemrég elhunyt Tarján Tamás, nagyműveltségű irodalomtörténész, egyetemi oktató és kritikus. Hol dolgozott nyugdíjazása előtt, milyen kutatásokkal foglalkozott? Az ELTE-n végeztem biológusként, majd az NSZK-ba kerültem. A tübingeni egyetemen doktoráltam, a düsseldorfi egyetemen habilitáltam, és dolgoztam német kutatóintézetekben is. Gyermekeimmel 1995-ben tértem vissza Magyarországra, ahol a Szegedi Biológiai Központban kaptam csoportvezetői pozíciót. Férjem Bécsbe került, ezért családi okokból én is törekedtem a könnyebben megközelíthető Budapestre költözni, úgyhogy örömmel fogadtam el a Kertészettudományi Karon nyert tanszékvezetői megbízatást. Egész pályafutásom alatt biokémiai – molekuláris biológiai kutatásokkal foglalkoztam, megismertem és gyakran alkalmaztam immunológiai módszereket különböző virológiai kérdésfeltevéseknél. Egy ilyen virológiai probléma megoldására fejlesztettük ki még Düsseldorfban a dsRNS-specifikus ellenanyagokat, amelyeket most családi cégünk forgalmaz. A fenti cikkből kiderül, hogy hazaköltözött szülőfalujába, Szirákra, ahol céget alapított (English & Scientific Consulting Kft., más néven SCICONS), amely egyetlen gyártója és világméretű forgalmazója a kettősszálú RNS (dsRNS) jelenlétét kimutatni képes monoklonális ellenanyagoknak. Kérem, magyarázza el a hétköznapi ember számára e bonyolult fogalmak jelentését. Először a cég vonatkozásában pontosítanék. Cégünk már korábban megalakult, de a gyártást kezdetben kihelyeztük vagy labort béreltünk. A sziráki laboratórium létesítése viszont valóban hazaköltözésemhez kötődik. Családi cégünknek jelenleg rajtam kívül három lányom a tulajdonosa. Mindannyian – és édesapjuk – hozzájárultak a cég fejlődéséhez, ki-ki a maga tudása, érdeklődése szerint. Öt éve legidősebb lányom, Symmons Johanna a cégvezető, ez alatt az idő alatt forgalmunk megötszöröződött. A szakkifejezések magyarázatára térve: A monoklonális ellenanyagok olyan fehérjék, amelyek nagyon specifikusan felismernek egy adott molekulát, legtöbbször fehérjét, és ahhoz hozzákötődnek. A mi ellenanyagainkban az a különleges, hogy nem egy fehérjét, hanem egy bizonyos nukleinsav-szerkezetet, a duplaszálú RNS-eket (dsRNS) ismerik fel. (A dsRNS két RNS szál meghatározott szabályok szerinti párosodásából keletkező, spirálisan feltekeredett szerkezet.) DsRNS-ek keletkeznek a vírusok sokszorozódása során, úgyhogy ellenanyagainkat sokáig csak a víruskutatásban, a dsRNS-ek kimutatására használták.  Ezt legegyszerűbben úgy lehet elképzelni, hogy az ellenanyag egyik végét valahogy megjelöljük, pl. világítóvá tesszük, a másik vége pedig hozzákötődik a duplaszálú RNS-hez. Így meg tudjuk válaszolni, hogy egy mintában van-e duplaszálú RNS vagy sem, és ha van, akkor mennyi és hol. A dsRNS a szaporodó vírusok és a készülő koronavírus-elleni oltóanyagok mellékterméke. Ez mit jelent? Az új típusú vakcinák egyik csoportja, az ún. (m)RNS-vakcinák úgy működnek, hogy az oltással nem vírusfehérjéket visznek be, hanem az azokat kódoló információt, azaz mRNS-t, amelyről a beoltott egyén sejtjei maguk gyártják le a vírusfehérjét. Ezt az immunrendszer idegenként felismeri és beindítja a védekező reakciókat. Az RNS-ek gyártása során kis mennyiségben ugyan, de keletkeznek dsRNS-ek is, amelyeket a vakcinából el kell távolítani, mert különben nem kívánatos reakciókat váltanának ki. Ellenanyagaink az RNS-vakcinák minőségbiztosítására, az esetleges dsRNS szennyeződés kimutatására is alkalmasak. Az amerikai Pfizer-től a németországi BioNTech-ig a világ nagy gyógyszergyárai kapcsolatban állnak Önökkel. Mire terjed ki ez a kapcsolat? Ellenanyagaink nemcsak a koronavírus, hanem elvben bármely vírus sokszorozódásának kimutatására alkalmasak, úgyhogy a kutatók világszerte használják őket. Legyőzni akkor tudjuk a vírusokat, ha ismerjük és megértettük a működésüket. A COVID-19 esetében használták őket pl. annak vizsgálatára, hogy egyes gyógyszer jelöltek gátolják-e a vírusszaporodást. Említettem, hogy az RNS-vakcinák esetében fontos, hogy ne tartalmazzanak dsRNS-t. Ellenanyagaink segítségével nagyon érzékenyen kimutatható, hogy jelen van-e a vakcinában ez a szennyezés és milyen mennyiségben. Ipari partnereinktől nem kapunk információt arról, hogy pontosan hogyan használják termékeinket. Mi minden érdeklődő módszertani és egyéb kérdését azonnal megválaszoljuk, és a járvány ellenére általában azonnal, sorban állás nélkül szállítunk minden megrendelőnek. Itt egy általános tévedést is szeretnék eloszlatni. Termékeink hasznosak, szükségesek, de mi egy kis csavar vagyunk a gépezetben. Ellenanyagainkból egy-egy kimutatásra a gramm egymilliomod része vagy annál kevesebb is elegendő, tehát nagyon kis mennyiség kell belőlük.    Egy 2020. december 12-i hír szerint engedélyezték a Pfizer vakcináját, s megkezdődött az oltás az USA-ban és Európában is. A Pfizeren kívül más gyártó is vásárol Önöktől? Igen. Napok kérdése a Moderna vakcinájának engedélyezése, nekik is, valamint a CureVac-nak és több, nálunk kevésbé ismert cégnek is szállítunk. A világ 50 országába, neves kutató helyekre jutnak el ellenanyagaink. Köszönjük szépen egészségünk javítását szolgáló kutatómunkáját, a beszélgetést. Hegedűs Anita

Háromnyelvű album jelent meg Czetz János tábornok argentin munkásságáról

Czetz János, a székely örmény származású honvédtábornok argentin munkásságáról jelent meg nagyformátumú, illusztrált kiadvány, melynek szerzője Siposné prof. dr. Kecskeméthy Klára ezredes, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem tanára. A három nyelven, magyarul, spanyolul és örményül olvasható a köszöntőt Németh Szilárd honvédelmi miniszterhelyettes, az ajánlásokat Dr. Gelényi Csaba, Magyarország argentínai nagykövete, Maximiliano Gregorio-Cernadas, Argentína korábbi magyarországi nagykövete, valamint Esztergály Zsófia Zita, a Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke és a Józsefvárosi Örmény Önkormányzat elnökhelyettese írta. https://shop.hmzrinyi.hu/czetz-album-czetz-janos-honved-tabornok?fbclid=IwAR2ph1CaVS_O1yHsm0EWHI9l21kShuPNh0LgVv3modonZuM8rpibK6Jr8hY

MEGHÍVÓ az erdélyi Erzsébetváros „Nagyboldogasszony búcsúra” emlékező ünnepi szentmisére és rendezvényre

MEGHÍVÓ az erdélyi Erzsébetváros „Nagyboldogasszony búcsúra” emlékező örmény szertartású, magyar nyelvű, ünnepi szentmisére és rendezvényre időpont: 2020 augusztus 16., 11 óra A szentmisét Fülöp Ákos atya plébániai kormányzó mutatja be közreműködik a templom énekegyüttese Garaguly István vezetésével. Helyszín: XI. ker. Budapest, Orlay u.6. Örmény Katolikus Plébánia. A szentmise után koncerttel kedveskedünk híveinknek! Fellépnek: Kirkósa Tünde csellóművész  Magda Dávid zongoraművész Műsoron: Kodály, Bartók és Foure művei és improvizációk A koncert után a közösségi térben minden megjelent vendégünket agapéra várjuk. Rendezők: Budavári Örmény Nemzetiségi Önkormányzat Újbuda Örmény Önkormányzata Zuglói Örmény Önkormányzat XV. ker. Örmény Nemzetiségi Önkormányzat Házigazda: Budapesti Örmény Katolikus Lelkészség Hitéleti Működését Támogató Alapítvány Mindenkit nagy szeretettel hívunk és várunk Ákos atya és a Gondnokság Deo Gratias Magda Dávid – 1984-ben született Egerben. Orgona-tanulmányait Kecskeméten, majd Szegeden és Göteborgban végezte. Zongoradiplomát Szegeden szerzett. Zeneszerzést Huszár Lajosnál, majd autodidakta módon tanult. Több versenyen dobogós helyezést ért el, mint orgonaművész és mint zeneszerző. Kirkósa Tünde – 1986-ban született Budapesten. Tanulmányait szülővárosában, ill. Gentben és az Egyesült Államokban folytatta. Aktív zenei fellépések mellett jelenleg a XII. kerületi Solti György Zeneiskola gordonkatanára. Bár családi nevük nem árulkodó, de a fellépők unokatestvérek. Az elmúlt években is több ízben léptek közösen színpadra. 

Közlemény

Magyarországon biztonságban és megfelelő körülmények között élhetnek az örmény gyökerű magyarok. Új hazára találtak itt, akik a Közel-Keletről, a Kaukázusból vagy döntő többségben Erdélyből települtek át, és a rendszerváltozás óta demokratikus feltételek mellett ápolhatják kultúrájukat, amelyhez a magyar állam még nemzetiségi önkormányzatiságot is biztosít. A budapesti örmények közül sokan aláírták már azt a kezdeményezést, amely a székelység identitásának megőrzését irányozza elő. A tizenhárom nemzetiség eddig csak kapott a befogadó magyar társadalomtól, a barátságos emberektől és a humánus magyar államtól, akkor miért ne viszonoznánk szükségben a támogatásunkkal ezt főleg úgy, hogy a szétdaraboló Trianon előtt közösségeink sok esetben, egységesen Erdély területét is lefedték eltérő módon. Mint ismeretes, a Székely Nemzeti Tanács által kezdeményezett aláírásgyűjtés célja, hogy Európa hagyományos nemzeti közösségei, köztük a székelység is megtarthassa identitását saját szülőföldjén. A Tanács azt szeretné elérni, hogy az „EU egyik legnagyobb támogatási kerete, a kohéziós politika kezelje kiemelt figyelemmel azokat a régiókat, amelyeket nemzeti, etnikai, kulturális, vallási, nyelvi sajátosságok különböztetnek meg az őket körülvevő térségektől. Az uniós támogatások elosztásánál a legtöbb helyen ugyanis burkoltan hátrányba szorítják azokat a régiókat, ahol a kisebbséget jelentő nemzeti lakosság van többségben.” A kezdeményezéssel 2020. május 7-ig egymillió aláírásnak kell összegyűlnie. A véghajrában minden aláírás különösen is számít. Most arra kérjük a többi 12 történelmi nemzetiség önkormányzati vezetőit, hogy külön értesítsék közösségi tagjaikat a támogató lehetőségről. Informálódni, valamint aláírni online, a www.irdala.hu oldalon lehet: utóbbi pár percet vesz csak igénybe. Akinek közülünk fontos egy kisebbségben élő közösség megmaradása, ezáltal pedig az európai nemzeti kisebbségek erősödése, támogassa az ügyet, és/vagy juttassa el annak hírét minél szélesebb körben. Esztergály Zsófia Zita A Fővárosi Örmény Önkormányzat elnöke   

Különleges farsanggal búcsúztunk a téltől

Örmény zene, fergeteges buli sok tánccal, georgiai marhaétel és nem utolsó sorban tisztelgés a magyar irodalom előtt, örmény nyelven megjelent irodalmi fordítással – ez jellemezte az immár 6. alkalommal megrendezett fővárosi örmény farsangi bált. Az esemény díszvendége a Balassi Bálint-emlékkard irodalmi díjat alapító Molnár Pál újságíró, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnöke volt, aki 2020-ban a Balassi Emlékkardot Vahram Martirosyan örmény műfordító, irodalmárnak adta át. Az irodalmár Vahram Martirosyan immár három évtizede ültet át magyar irodalmi műveket örmény nyelvre. „Ha egy észt műfordító javasol örmény irodalmárt magyar költészeti kitüntetésre, akkor ez azt jelzi, hogy a magyar irodalom világbirodalom” – hangoztatta Molnár Pál a rendezvényen, ahol Vahram Martirosyan a Balassi-kard szervezőjének kérésére két Balassi-verset fordított le művészien, amelyek már megjelentek egy rangos jereváni folyóiratban. Ezek az első Balassi-versek, amelyek örmény nyelvre fordíttattak, örményül olvashatók és szavalhatók. Vahram Martirosyant a Balassi Kard Művészeti Alapítvány hívta meg Budapestre, vállalva azt a nehézséget, ami a két ország közötti diplomáciai kapcsolat – remélhetőleg átmeneti – hiányával jár. Az örmény poéta már sokszor megfordult a magyarok fővárosában, most e tekintetben egy tízéves „szünetet” szakított meg: boldogan jött a közép-európai metropolisz varázslatokkal teli világába. Mint elhangzott, Sander Liivak észt műfordító ajánlotta Vahram Martirosyant a legrangosabb magyar irodalmi díjra. Maga Liivak már korábban átvette ezt az elismerést, és már korábban is ajánlott költőt erre a dicsőségre: a macedón Paszkál Gilevszkit. Molnár Pál úgy fogalmazott: Különleges élmény hallani, hogy egy észt és egy örmény művész egymás között magyarul beszél. Érezhetjük, hogy bizonyos tekintetben a mi nyelvünk világnyelv. Vahram Martirosyan korábban többször vendége volt a balatonfüredi Fordítóháznak, így nagyszerűen beszéli nyelvünket. Szereti a magyar embereket – ez külön ajándék nekünk és neki is. Jelezte, hogy a mostani magas kitüntetés távolról sem jelenti azt, hogy befejezi a magyar alkotások lefordítását. Sőt: még nagyobb kedvvel vesz kézbe magyar könyveket, ízlelget magyar verseket… Az 1997-ben alapított Balassi Bálint-emlékkardot most a XXIV. alkalommal adták át, eddig negyvenöt kiválóság kapta meg, köztük négy kontinensről, tizennyolc országból tizenkilenc műfordító. A szablyákat kezdettől a bonyhádi Fazekas József kovácsolja. Minden évben a műfordító mellett egy magyar költő is megkapja a díjat: idén László Noémi kolozsvári poéta volt a kitüntetett. Róla a gondola.hu irodalmi folyóirat cikkében olvashatnak bővebben. https://gondola.hu/cikkek/115806-No_-_irodalmi_szablyaval.html A lélekemelő beszélgetés után ismét örmény dallamok, majd fergeteges humorú színielőadás várta a közönséget; ezután autentikus georgiai chashushuli, agyagedényben főtt marhaétel került terítékre. A bált jelmezverseny majd retróbuli zárta.

Ismét farsangi bálra hívja közösségét a Fővárosi Örmény Önkormányzat

Ezúton hívjuk Önt és kedves családját a február 15-én tartandó szokásos farsangi bálunkra. Mint mindig, most is kiemelt figyelmet fordítunk arra, hogy Ön jól érezze magát nálunk. Idén a táncé a főszerep, búcsúztassuk tehát együtt ritmusra a telet! Sztárvendégünk: Vahram Martirosyan műfordító Yerevánból. Szeretnénk figyelmébe ajánlani, hogy az esemény előzetes regisztrációhoz kötött, amelyet megtehet a szervezes@fovarosiormeny.hu email címen vagy telefonon a 06(1)332-1791-es számon, üzenet (!) hagyásával. Kérjük az előzetes regisztrálást ne feledje, miután ez biztosítja önnek az ülőhelyet és a vacsorát. A főfogás 2020-ban egy fantasztikus grúz csemege lesz.

Önkormányzatunk támogatásában látott napvilágot a 19. századi örmény származású Törös Tivadar Áfgánistán Vártán levelei című műve

Egy szamosújvári polgár történeteinek margójára Önkormányzatunk támogatásában 2019 októberében látott napvilágot a 19. századi örmény származású Törös Tivadar Áfgánistán Vártán levelei című műve, első ízben kötetbe rendezve. A Kali Kinga író, antropológus által szerkesztett hiánypótló könyvet Bodrogi Gyulának, a nemzet színészének szórakoztató közreműködésével mutatták be október 12-én, hasonlóan hangos sikerrel, mint ami a sorozat első örmény irodalmi kötetét, Pálffy Gyula Szenkovits Marci mókái című művét övezte. A Romanika Kiadó gondozásában megjelent tárcagyűjtemény – akárcsak az előzőleg kiadott anekdotagyűjtemény – minden nagyobb könyváruházban kapható. Kali Kinga, az örmény származású diaszpóra-kutató a prae.hu művészeti portálon ír az általa szerkesztett és bőséges jegyzetanyaggal ellátott Áfgánistán Vártán levelekről, valamint a korszakot jellemző háttérinformációkról. Mint ahogy esszéjében olvasható: „az Áfgánistán Vártán levelei erdélyi örmény tematikájú kötet – a túlontúl fiatalon eltávozott, egykori szamosújvári-budapesti hírlap- és prózaíró, az örmény származású Törös Tivadar rövidebb írásait foglalja magába, anekdotikus hangvételű, humoros fiktív leveleinek java részét gyűjti egybe, amelyeket Áfgánistán Vártán szamosújvári polgár írói álneve alatt Bolond Istókhoz, mint szerkesztő úrhoz címez. Szubtilis nyelvi leleménnyel megírt, sok mulatságos utalással csipkézett, furfangos kis írások ezek a levelek, kvázi-irodalmi alkotások, majdnem-novellák, korabeli életképek, melyek immár örmény oldalról is tükrözik a 19. század végi magyar irodalomban az örmény ember karakterét.” Kali Kinga úgy fogalmaz: „Míg a Romanika Kiadónál megjelent örmény tematikájú irodalmi sorozat előző kötete, a Pálffy Gyula által jegyzett Szenkovits Marci mókái a magyar oldalt, a külső szemlélő magyar író által megrajzolt örményportrét képviselte, ezek az évtizedekkel korábban fogant szövegek megmutatják, hogyan beszélhettek, hogyan élhettek az asszimilációs folyamatnak ebben a periódusában Szamosújvárt az örmények – Törös főhősének levelein keresztül idézi meg a közhangulatot, amely a korszakot általánosan jellemzi az örmények számára, villantja meg azokat a problémákat, amelyekkel ők küszködtek.” A kötetben szereplő írások egy olyan korszakról szólnak, mikor „a nyelvvesztés a 19. század végéig kiteljesedett, a valláscserékkel járó vegyesházasságok is az asszimiláció javára billentették a mérleget. A jogi integrációt követően elmosódott a határ a kereskedők és a rendek között: a gazdagabb örmények birtokokat, nemességet vásároltak, és már az 1840-es évektől magyar neveket vettek fel. Magyarokká akartak lenni – az 1848-as forradalomban való részvétel is méltán bizonyítja, mennyire fontos volt számukra jó magyarnak lenni. Áfgánistán Vártán, a fiktív szamosújvári polgár története nagyjából ebben a történelmi időszakban kezdődik – egy olyan korban, amikor az erdélyi és magyarországi örmények identitása immár plurálisnak nevezhető: politikailag magyar, kulturálisan örmény; egész pontosan az 1867-es kiegyezés utáni zűrzavarban, Tisza Kálmán miniszterelnökségének idején. Fontos periódus ez az örménység szemszögéből, mivel hiába beszélünk esetükben természetes beolvadásról, mindez mégis asszimilációs sokkal jár a közösség egyedei számára.” Végül az olvasó megismerheti Áfgánistán Vártán ars poeticáját: „szavaiban több ízben is tetten érhető az armenizmus központi üzenete, ahogy Az örményben mondja: »Armenopoliszban már ez mindig így van, mert bölcs politika a gasztronómia, magyarabbak a magyarnál mi vagyunk, s a templomban és a boltban a szívünk magyarul dobban halálig, ilyen csendes, ilyen hű generáció, csak egyedül mi vagyunk, örmény náció.«”  

Az ani örmények nyomában projekt

  Tavaly augusztus és szeptember között Gerály Zoltán és Zoltai András, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem történelemtudományi doktori iskola hallgatói kutatást végeztek annak érdekében, hogy a jelenleg Magyarország területén élő erdélyi örmény közösség származási- történelmi gyökereire vonatkozóan felvetett Ani származással kapcsolatos kérdések tisztázódjanak és ezzel együtt a fellelhető örmény örökség feltárása, fényképpel való rögzítése, dokumentálása megtörténjen. A Fővárosi Örmény Önkormányzat projektjét Magyarország kormány támogatta 2019-ben.  Kiemelt célként szerepelt továbbá az is, hogy a feltárt információk, dokumentált építészeti örökség, kulturális elemek, történelmi tények a hazai örménység és az egész magyar társadalom, közvélemény tudomására juthassanak.   A teória igazolásához, a feltételezett útvonal felderítésében földrajzilag kulcsszerepet játszik a Krím félsziget, mint a feltételezett vándorlás első állomásként megjelölt terület. Ennek okán elsősorban szükséges volt megvizsgálni, hogy milyen időszakokban, milyen irányokból érkezhettek a Krím félszigetre örmények, ezen csoportok után milyen hagyaték maradt az adott területen, majd mozgásuk következtében milyen irányba települhettek át. Így egy összetett képet kaptunk a krími örmény diaszpóra történelmi változásairól. Ezek után földrajzi értelemben nyugati irányba mozdulva, szükség volt a Lembergi örmény diaszpóra történetével és a Szucsáva környéki örmény diaszpóra történetével behatóbban foglalkozni, tárgyi, szokásbeli, építészeti hagyatékukat feltérképezni és esetleges párhuzamokat keresni közöttük, és ezeket történeti távlatba foglalva elemezni, következtetéseket levonni. A kutatási időszerűségét alátámasztotta az a tényállás, hogy magyarul ezen örmény közösségek történetéről, hagyományairól összegző monográfia még nem került kiadásra. Ennek következményeként a köztudatban nem szerepel a fentebb említett régiók örmény vonatkozású emlékeinek tudományos vizsgálata és szisztematikus bemutatása. Pedig egy ilyen jellegű munka nemcsak a történeti távlatokban nyújtana segítséget az erdélyi örmények esetében, de hasznos kapcsolatokat vetítene előre a jelenkori állapotok között is, mint ez a kutatóút során kiderült a számos diaszpóraközösséggel találkozva. Másik oldalról, tehát az „Ani Örmények” toposz magyarázatára már itthon is születtek tudományos magyarázatok, melyek közül kiemelkedő Dr. Kovács Bálint Az Elképzelt Őshaza című munkája, mely röviden foglalja össze az ezzel kapcsolatos teóriák történettudományi hátterét, kialakulásuk körülményeit és a toposz tovább élésének irányait. 1 Itt kiemelendő az a levont következtetés, mely alapján Ani városa a középkori örmény diaszpórák idejétől kezdődően egy emlékezeti hellyé változott, és az elveszített örmény államiság szimbólumává vált, majd ebből fakadóan a 19. században mint egy származástudattal összefonódva alakította ki az „Ani Örmény” identitást, melyre alapozva aztán kialakult az a teória, mely vándorlásként emlékezik vissza az Ani városához köthető történelmi eseményekből fakadó, és örmények nagy csoportjainak helyváltoztatásába torkolló népmozgásokat. Ezen mozgások irányának, a mozgó népesség létszámának, a mozgások pontos idejének meghatározása tehát közelebb hozhatott minket a kérdések megválaszolásához. Elméleti alapon tehát szükség volt először a középkori Krím történetével, az ott létezett örmény diaszpóra összetételével megismerkedni, hogy ez alapján követhetővé váljanak a feltételezett mozgások, ugyanis a krími diaszpóra 13. – 15. századi történetének pontos ismeretével egyértelműen megválaszolhatóvá vált a feltételezett nyugatra történtő vándorlás valós, avagy valótlan mivolta. (1 Dr. Kovács Bálint – Az elképzelt őshaza. In: Világtörténet 2014. pp. 509 – 518.) Kutatási helyszínek A téma, és feltevés teljes körű tisztázására azonban a helyszíneket részletesen bejáró, feltérképező, dokumentációt készítő kutatás eddig még nem valósult meg, így mindenképpen fontos lépésként értékelhetjük ezen kutatási tevékenység eredményeit mind történeti, mind pedig kulturális szempontból. A képanyaggal is alátámasztott kutatás tehát ha nem is teljes képet, de egy komoly és előremutató eredményt tud felmutatni a témával kapcsolatban. A teória alapján kijelölésre kerültek azon helyszínek, amelyek valószínűsíthetően adatokkal szolgálhattak a projekt sikerére vonatkozóan. Így a kutatást nagyobb egységekben számítva 4 helyszínen kellett elvégezni. Ezek a következők voltak: Krím félsziget, Lemberg (L’viv vagy L’wow) és a történelmi Galícia régiója, Szucsáva és a történelmi Bukovina régiója, illetve forrásanyagok felkutatása Moszkvában, az Orosz Állami Könyvtár gyűjteményeiben, mint ezen régiók vonatkozásában a leggazdagabb gyűjtőkörrel rendelkező intézmény. Részletesen bejárásra került a Krím félszigeten Feodoszija (a középkori Kaffa) városa, és a környezetében található örmény kolostorok romjai, Sztarij Krim (a középkori Szolhat) városa, mely közelében fekszik a Szurb Hacs (Szent Kereszt) kolostor, Szudak, Jalta, Szevasztopol, Yevpatoriya és Szimferopol; a mai Ukrajna területén, a történelmi Galícia régiójában L’viv, Ivano Frankivszk, a történelmi Bukovina régiójában Csernowitz, az idő rövidsége miatt itt kimaradt Kamenec Podolszk – melyről azonban a fellehető adatok begyűjtése megtörtént; a mai Románia területén, a történelmi Bukovina régiójában Szucsáva, melyhez közel található Hagigadar kolostora, és Botosány. Ide vonatkozóan a Krím félszigettel kapcsolatosan derültek ki a következő adatok: az itt létező örmény diaszpóra rétegeit áttekintve, Szevasztopol területén, mely az ókorban Tavrida (görög) majd a középkorban Herszonesz (bizánci) néven volt ismeretes, már a 7. század során létezett örmény kolónia, mely a bizánci birodalmon belül bonyolított kereskedelmi ügyleteket Herszonesz – Konstantinápoly és Trapezunt irányában. Innentől kezdve azonban tudjuk azt is, hogy a bizánci birodalomban számos örmény tevékenykedett, mint kereskedő és iparos, tehát mozgásuk nyitott és szabad volt. Szintén adatokat találtunk arra vonatkozóan is, hogy a Krím félsziget déli partjainál levő településeken a 11– 12. századokban már örmény közösségek működnek, és a mongol – tatár támadások következtében ezen közösségek száma felduzzad, azonban kibocsátó területként csak Kisázsia régióját jelölik meg, nem található kimondottan egy városra szorítkozó tudósítás. Adatok rögzítése a kutatási helyszíneken A teória alapján kijelölésre kerültek azon helyszínek, amelyek valószínűsíthetően adatokkal szolgálhattak a projekt sikerére vonatkozóan. Így a kutatást nagyobb egységekben számítva 4 helyszínen kellett elvégezni melyek a következők voltak: Krím félsziget, Lemberg (L’viv vagy L’wow) és a történelmi Galícia régiója, Szucsáva és a történelmi Bukovina régiója, illetve forrásanyagok felkutatása Moszkvában, az Orosz Állami Könyvtár gyűjteményeiben, mint ezen régiók vonatkozásában a leggazdagabb gyűjtőkörrel rendelkező intézmény. A fenti városokban részletesen az alábbi helyszíneket sikerült rögzíteni, és adatokat felkutatni: Orosz Föderáció – Feodoszija: 13. századi örmény templom, örmény kutak, középkori örmény erőd, örmény temető már csak a térképen jelölt, de eltüntetett helyszíne, örmény templomok, melyek a városban romos, használaton kívüli vagy pravoszlávvá/ mecsetté átalakítottak, Ivan Ajvazovszkij galéria, helytörténeti múzeum örmény vonatkozású emlékei, örmény kút. Starij Krim – Szurb Hacs kolostor 14. század, az örmény miniatúrafestészet középköri kiemelkedő központja, a mai napig az örmény lelki élet Krím félszigeten levő központja, továbbá a környezetében található kolostorromok, örmény kút. Szudak – korábbi örmény diaszpóra létezése a középkori erődben, jelenkori diaszpóra tevékenysége a városban – és ennek állapota. Jalta – örmény templom 20. század Szevasztopol – Tavrida múzeum örmény jelentőségű kiállítási tárgyai Yevpatoria – Örmény templom 19. század, jelenlegi … Olvass tovább

Felhívás játékos szellemi vetélkedőre

A Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hadtudományi és Honvédtisztképző kara a Magyar Honvédség Geoinformációs Szolgálata együttműködésével a magyar katonai térképészet megalakulásának évfordulója alkalmából immár 7. alkalommal hirdeti meg játékos szellemi vetélkedőjét. A vetélkedő lebonyolítását mások mellett a Fővárosi Örmény Önkormányzat is támogatja. A megmérettetésre öt fős hallgatói csapatok jelentkezhetnek. A vetélkedő február 5-én 14 órakor kezdődik a Nemzeti Közszolgálati Egyetem Hungária körúti campusán.

Áldott Karácsonyt és boldog rákészülést kívánunk a Születésre

Tisztelt tagunk, kedves barátom! Engedje meg, hogy megosszam Önnel Szakács F. Sándor örmény gyökerű barátunk, a FÖÖ Egyházi bizottságának tagja adventi gondolatait és együttes jókívánságainkat. Ezzel is áldott Karácsonyt és boldog rákészülést kívánunk a Születésre. Hiszen ilyenkor harmadik advent vasárnap után, már nem a rendezvényekre vagy vásárlásra, tolongó pénztári sorokra kell koncentrálnunk, hanem advent valódi üzenetére. Isten áldása legyen mindannyiunkon, Áldott Karácsonyi Ünnepet kívánunk Önnek a Fővárosi Örmény Önkormányzat nevében! Esztergály Zsófia Zita elnök „Advent a várakozás megszentelése”! Várakozni hallatlan lehetőség, hiszen amire várakozunk már a miénk. Ünnep közeledik. Fényben ragyog a világ. Egy pillanat alatt minden megváltozik. Pontosabban: minden megváltozhat. Ez csakis attól függ, hogy megértjük-e advent üzenetét, megértjük-e az isteni titkot: a változás bennünk kezdődik. A változás az önreflexiónkkal lép életbe, az önzésünk, az önmagunkra való túlzott figyelés elutasításával. Az inkarnálódott Istenfiú önmagát adta: az ő önzetlen Isten és emberszolgálatát ünnepli a világ kétezer év óta. Mert a megtestesült Istenfiú Igen-je mindent megváltoztatott. Minden ember, a mai napig, ezt az Igen-t járja körül egy életen át, ettől az Igen-től függ minden ember átalakulása, megváltozása. Képes-e ez az Igen életünket átalakítani, egzisztenciálisan átformálni, vagy csak díszlet csupán? Egy jó hangzó szó, a Nem ellentéte, amely kedves mosolyra és vállveregetésre sarkall bennünket? Az ünnep mindent megváltoztathat, ha a lélek mélyén születik. Ha engedjük, hogy a teremtő Ige Igen-né formálja életünket. Az ünnep életet jelent és életet teremt. Advent nemcsak várakozás, hanem rácsodálkozás a titokra és egyben kitekintés is, meghívás: elindulni a jövő felé, amely békét, szeretetet, életet jelent. Hiszen Isten akar megszületni bennünk. Újra és újra.

Gross Arnold 90 – Kiállításmegnyitón jártunk

A Fővárosi Örmény Önkormányzat szervezésében a közösség tagjai megtekinthették az erdélyiörmény származású, a Nemzet Művésze címmel kitüntetett, Kossuth-díjas magyar grafikus jubileumi életmű-kiállítását. Az eddig legnagyobb tárlat több mint száz rézkarcot, linómetszetet, tusrajzot, akvarellt és olajfestményt, diorámát és karácsonyi installációt vonultat fel a Széphárom Közösségi Tér termeiben. Az ismert műveken, rézkarcokon túl eddig be nem mutatott tanulmányokat, egyedi alkotásokat, miniatűr modellektől nagy festményinstallációkig olyan különlegességeket mutatunk be, melyek még nem voltak együtt kiállítva. Gross Arnold részletgazdag rézkarcaival vált népszerűvé. Jellegzetes színezési technikájának köszönhetően minden egyes nyomata különbözik a többitől. Képeit jellemzi a csodálatos, gyermeki mesevilág, ahol mindig süt a nap, virágüzletekkel és játékokkal teli. Műalkotásaiban az ember része a természetnek. Képeivel szépet, örömet nyújt, egy mesevilágot, amiben nincs semmi hátborzongató vagy borús. A kiállítást megnyitó Révész Emese művészettörténész így fogalmazott: „Gross maga is örök gyermek volt, aki nem csak játékos rajzain, hanem a valóságban is imádott játszani. Tárlatunkon ezért a művek mellett megidézzük jellegzetes tárgyvilágát, a képein is megjelenő karácsonyfa körül zakatoló kisvasúttal. A játék mellett másik visszatérő témája az erdélyi otthon megidéző kert és műterem. Képein olykor maga a kert válik műteremmé, és a műterem pedig álomszerű csodavilággá.”   Az MTVA Archívum jóvoltából a kiállítás keretében folyamatosan vetítik Sós Mária 1978-as Játék- Film című portréfilmjét Gross Arnoldról. A kiállítás ingyenesen látogatható 2020. január 31-ig. Forrás: https://www.grossarnold.com/blog/Gross90/2019-12-06